Lo vimos leyendo sin interés el cartel pegado en un poste de la calle. Pero ya sabíamos que acudiría: ¿qué otra cosa iba a hacer un extranjero una tarde de domingo en una pequeña ciudad de provincias?
Buscó un asiento en el medio de la plaza. Nosotros le fuimos rodeando disimuladamente mientras el cielo se iba cubriendo de nubes.
Con las primeras gotas de lluvia se dio la señal. Sacamos las capas de plástico que estaban bajo las sillas y nos las pusimos. Cuando levantó la cabeza y miró a su alrededor, todos pudimos disfrutar con la transformación de su rostro: la sonrisa desconcertada al principio, la alarma cuando cuatro de los nuestros lo levantaron de su asiento y le pidieron que los acompañara, el pánico cuando lo forzaron a subir la escalinata en medio de un inútil forcejeo.
-----------
We saw him reading without interest the poster stuck on a street pole. But we already knew that he would go: what else was a foreigner going to do on a Sunday afternoon in a little village like this?
He looked for a seat in the middle of the square. We surrounded him surreptitiously as the sky got cloudy.
With the first drops of rain they signaled. We took out the plastic cloaks from under the chairs and put them on. When he raised his head and looked around him, we all could enjoy the change of the look on his face: the confused smile at first, the anxiety when four of us took him out of his seat and asked him to go with them, and the panic when they forced him up the steps in a hopeless wrestle.